Сборники казахской литературы перевели на 6 языков ООН

None
None
АЛМАТЫ. КАЗИНФОРМ - Антологии современной казахской литературы впервые переведены и будут изданы на шести языках Организации Объединенных Наций в рамках проекта «Современная казахская литература в глобальном мире». Проект является одним из направлений программы «Рухани жаңғыру», инициированной Первым Президентом Республики Казахстан - Елбасы Нурсултаном Назарбаевым, передает корреспондент МИА «Казинформ».

Заведующая Отделом внутренней политики Администрации Президента РК, секретарь Национальной комиссии по реализации программы «Рухани Жаңғыру» Аида Балаева отметила, что перевод и распространение лучших образцов казахской литературы на шести языках ООН - это беспрецедентная, не имеющая аналогов в истории нации инициатива по ознакомлению мира с казахской культурой.

«Избранные произведения 60 казахстанских авторов, одновременно переведенные на шесть крупнейших языков мира, издаваемые в самых авторитетных издательствах, будут распространены среди крупных университетов, библиотек и исследовательских центров в более чем 90 странах мира на пяти континентах. Я считаю, чтобы узнать духовный мир, культуру и в целом нацию можно только через литературу. Мы сегодня проделали огромную работу. Следующий этап продвижение нашей антологии за рубежом», - сказала Аида Балаева.

null

Особое внимание было уделено обеспечению высокого качества переводов. В рамках этой работы иностранные переводчики и издатели побывали в Казахстане для знакомства с историей и культурой страны. Переводчики и литературные редакторы из Великобритании, Испании, России, Франции и Китая получили возможность провести подробные интервью и обсудить с казахстанскими авторами все нюансы перевода, тонкости языка и традиций.

Каждая антология будет выпущена тиражом не менее в 10 тысяч экземпляров на шести языках - английском, испанском, французском, русском, китайском и арабском. Задача проекта - познакомить мир с современной казахстанской литературой, музыкальным и изобразительным искусством, хореографией, кино и театром.

Указанными организациями-партнерами в работу над переводом и изданием сборников привлечено более 70 специалистов. Проект реализуется Общественным фондом «Национальное бюро переводов» по заказу Министерства культуры и спорта РК.

Сейчас читают