Литература: активный обмен информацией и культурными достижениями Казахстана и Китая (обзор книг)

None
None
АСТАНА. КАЗИНФОРМ - МИА «Казинформ» публикует конкурсную работу на тему: «Моя история о траектории взаимовыгодного роста и процветания». Подробности о конкурсе можно узнать по этой ссылке.

Республика Казахстан и Китай свое успешное развитие сотрудничества как в экономическом, так и в культурном направлениях, начали в 1992 году. И налицо тот факт, что казахстанцы проявляют большой интерес к изучению китайского языка, истории, культуры народа, создавшего одну из самых интересных и во многом загадочных цивилизаций Востока. Но из истории мы знаем, что еще задолго до установления дипломатических отношений между нашими странами, в процессе караванной торговли, хорошо всем известного «Шелкового пути», путешествий, происходили взаимные обмены культурой, ценностями, идеями, знаниями, изучались традиции и обряды двух народов.

Большую роль в культурных связях двух стран сыграло книгоиздание, если обратиться к источникам, можно увидеть, что литературные контакты между Казахстаном и Китаем были заложены еще в 50-е годы прошлого столетия, при СССР. И именно на период с 1949 по 1965 годы приходится большое количество переводной китайской литературы. И в Казахстане тоже в XX веке было издано много книг китайских авторов. Произведения таких известных авторов страны Восходящего солнца, как Конфуций, Лао Шэ, Ван Мин, Лу Синь Юань Цзинь и других, переводились с русского на казахский язык. Возможно, какие-то работы этих авторов имеются в фондах библиотек нашей республики, а в фондах Национальной библиотеки и Национальной государственной книжной палаты РК хранятся вечно.

Устроим небольшой обзор книг об истории, культуре, экономике Китая, о сотрудничестве двух стран, которые попали в поле моего зрения.

Прежде всего, это книга академика С. Сатубалдина «Азиатское «экономическое чудо», третий том.

Автор от первой до последней страницы подбирал и анализировал материал под углом зрения возможного повторения опыта «новых индустриальных стран» в целях вывода казахстанской экономики из затянувшегося кризиса. Собственно, приняться на эту работу автора побудили проблемы, выявившиеся в ходе казахстанских реформ, необходимость подходов, более тщательного учета социально-экономических и других особенностей нашей страны составляет основу предложенной Президентом Н.А Назарбаевым концепции адаптированной модернизации.

Вместе с тем красной нитью через всю работу проходит мысль Президента республики о том, что «регион, где обитают «экономические тигры», весьма привлекателен для Казахстана. Укрепление связей с ним позволит приобщиться к высоким технологиям, получить опыт проведения реформ ускоренными темпами, привлечь огромные инвестиции в свою экономику.

Полностью перенять опыт других стран, как известно, невозможно. Такие попытки всегда заканчиваются бессмысленной тратой сил и ресурсов, чему в истории немало свидетельств. Поэтому особый интерес, говоря словами российского академика Л. Абалкина, сказанными им по поводу перенятия японского опыта, представляет выяснение концептуальных подходов при разработке целей экономической стратегии и механизм ее реализации. Сегодня для нас это важно вдвойне в связи с переходом на более высокий и сложный уровень и с назревшей и достаточно очевидной необходимостью корректировки экономического курса.

Истина в утверждении маститого ученого, российского академика Л. Абалкина о том, что бессмысленно заимствовать частности зарубежного опыта, отдельных форм, методов и решений, конечно, есть. Но с другой стороны, все элементы любой социально-экономической модели самым тесным образом взаимосвязаны, взаимно определяют друг друга и неотделимы от присущей ей системы ценностей, традиций и духовного склада населения, однако, нередко даже, казалось бы, незначительные находки могут неплохо послужить в наших условиях или, по крайней мере, дать дополнительный импульс реформаторской мысли. Это и предопределило внимание автора не только к концептуальным подходам, но и к отдельным нюансам социально-экономических реалий «драконов» и «тигров». Насколько же это было целесообразно, судить читателю.

При написании книги широко использованы также материалы российских, китайских, японских, южнокорейских, тайванских коллег и данные совместных с ними исследований.

Следующая книга - «История Китая», учебник под редакцией А.В. Меликсетова. Авторы данной книги - известные историки-китаеведы, преподаватели кафедры истории Китая ИСАА при МГУ. Авторы понимали всю сложность задачи, стоящей перед ними. Китай - страна истории, страна непрерывной культурной традиции, в том числе и традиции историописания. Начиная с глубокой древности, профессионально умелые и старательные чиновники фиксировали на гадательных костях, бронзовых сосудах, бамбуковых планках и шелковых свитках, а затем на бумаге все то, что они видели и слышали, что происходило вокруг них и заслуживало упоминания. Это поддерживавшееся государством летописание всегда являлось важной составной частью духовной жизни Китая.

Изложить в рамках одной книги многотысячелетнюю историю Китая всегда было весьма трудным и сложным делом. И все-таки, несмотря на ограниченность книжной «территории», авторы стремились наполнить ее максимально возможным количеством фактического материала. Главная цель написания и преподнесения материала заключается в том, чтобы читатель смог найти в этой книге не схематический исторический очерк, но весомо и убедительно продемонстрировать характерные черты и особенности истории китайского общества и государства.

Красной нитью через всю работу проходят глубокое уважение авторов к нашему великому соседу, его истории и культуре, стремление объективно и доброжелательно понять и истолковать китайскую историю и максимально убедительно донести до массового читателя это прочтение китайской истории. Данная книга, действительно, нашла своего массового читателя.

Уникальна и интересна для казахстанского читателя книга российского ученого-китаеведа М.Е. Кравцова «История культуры Китая».

До определенного периода история увлечения культурой Китая не выходила за рамки собирания частных коллекций, создания интерьеров в стиле «шинуазри» и тому подобных занятий. Однако и эти занятия объективно способствовали распространению информации о Китае и его культурном достоянии в значительно более широкой социокультурной среде, что, в свою очередь, накладывало определенную печать на состояние отечественной духовной и материальной культуры. Трудно, например, представить себе зарождение и становление фарфорого производства вне влияния на него китайского фарфора.

С 30-40-х годов ХIХ века в СССР вступил в силу процесс подлинного знакомства с культурными традициями и наследием Китая. Начавшийся в узких академических кругах этот процесс постепено и неуклонно стал вовлекать в себя все более широкие слои отечественной интеллигенции. Лучшим подверждением сказанному служить популярность ориентальных мотивов в литературе и изобразительном искустве конца ХIХ - начала ХХ веков, а также влияние китайских идеологических систем на религиозно-философские искания того времени.

На современном этапе каждому человеку понятно, что знание важнейших событий истории китайской цивилизации и ее культурных достижений становится столь же обязательными качеством любого образованного человека, как и знание им истории и культуры Древнего, античного мира, Европы и собственного Отечества. Также в условиях интенсивно развивающихся и крепнущих межгосударственных, культурных и торговых контактов такие знание приобретают все более прикладной характер. Они оказываются насущно необходимыми для специалистов и работников самого разного профиля: от ученых - культурологов, занимающихся фундаментальными проблемами истории и культуры мировой цивилизации, до сотрудников туристических агентств и торговых фирм, которые для успешного исполнения своих служебных обязанностей должны иметь внятное и адекватное представление о природных и историко-культурных достопримечательностях Китая и об экспортируемых этой страной товарах, уже давно массово поступающих на отечественный рынок.

Предлагаемое учебное пособие - это своего рода гид по истории культуры Китая как таковой, а также по истории ведущих культурных традиции этой страны: мифологии, идеологии, литературы, искусства.

Кроме того, пособие представляет собой первый в гуманитарии и непосредственно в академическом китаеведении опыт реконструкции и осмысления целостной картины истории китайской культуры в ее полном временном объеме, от неолитической эпохи до наших дней, опыт освещения всех существенных ее аспектов от политической культуры и «высокой» художественной словесности до популярных простонародных форм и поведенческих стереотипов личности в интимной обстановке.

В 2017 году впервые был организован и проведен китайско-казахстанский симпозиум писателей в Сиане. Он состоялся в рамках IV Международного культурного фестиваля «Шелковый путь». В течении четырех дней писатели и поэты Китая и Казахстана обсуждали роль и место литературы в современном мире, ее влияние и значение для развития дружбы и взаимопонимания между народами. Главный акцент делался на том, что художественные произведения обеих стран должны отражать современную жизнь, культивировать общечеловеческие ценности, состоялось подписание меморандума о сотрудничестве. Подобные встречи всегда создают новые возможности для развития культурного сотрудничества между государствами в целом и литературами - в частности. А хорошая, нужная, актуальная книга всегда найдет своего читателя как у нас, в Казахстане, так и в Китае.

 

Тамара Исмагулова,

библиотекарь,

город Уральск

 

 

 

Сейчас читают